Вы находитесь здесь:
  • Главная 
  • Блог 
  • Англоязычные слова в роли эпитетов в русском языке

Англоязычные слова в роли эпитетов в русском языке

2007-02-25

В русском языке англоязычные существительные, употребляемые в роли эпитетов, отделяются от следующего за ними слова дефисом. Например:

  • PHP-конференция (не PHP конференция),
  • SQL-сервер (не SQL сервер),
  • web-разработка (не web разработка),
  • интернет-технология (не интернет технология).

Использование в таких случаях пробелов ошибочно; аналогии с написанием соответствующих словосочетаний на оригинальном языке («PHP conference», «web development» и т. д.), как и любые другие межъязыковые аналогии относительно правописания, некорректны.

Иногда возможно размещение англоязычного слова после русскоязычного с разделением их пробелом (например, SQL-сервер — сервер SQL), однако это может приводить к неоднозначностям (например, Windows-система — [операционная] система Windows), и использование дефиса более предпочтительно.


Комментарии | добавить
Внимание
Эта заметка перенесена из старого блога, где к ней есть комментарии, на данной странице не отражённые.

Ваш комментарий

Вставка переводов строк и разбиение на абзацы происходят автоматически. HTML и BBCode не поддерживаются.

(не публикуется)
(спам бесполезен)
→ 
(можно будет отписаться)

© 2001—2010 Марат Таналин (http://TANALIN.com/)

Перепечатка любых материалов сайта в любом объёме запрещена


Статистика
  • Рейтинг@Mail.ru